
Tem uma segunda versão do episódio 1 na pasta, agora com a letra do encerramento.
Traduzi tanto o encerramento quanto a abertura do japonês, então pode ter alguns erros.
Ah sim, uma conta minha do pcloud foi deletada por inatividade. Caso encontrem links fora, comentem nas páginas dos projetos.
Esse episódio teve alguns trocadilhos em japonês (por conta do Citron) que eu tive que me virar para adaptar.
A parte em que ele fala das pamonhas, era “daikon” no original, que é um tipo de nabo japonês. A palavra também é usada como gíria pra atores que não atuam bem.
Citron também fala que o Tsuzuru tem “big bears” debaixo dos olhos. Olheiras em japonês é “me no kuma” (目の隈) “Kuma” também pode significar urso (熊). Por isso o trocadilho.