Patalliro Saiyuuki

Episódio 5 (13-15)

Notas:

O haiku que Son Gokuu recita bem no começo do episódio (夏草や兵どもが夢の跡) é de Matsuo Bashou, poeta japonês famoso do período Edo.

O trocadilho que Gokuu faz é com um pedaço do poema (草や- kusaya) que fica igual a “peixe seco” (くさや- kusaya). Adaptei o trocadilho pro português com essa espécie de peixe chamada Carpa Capim.

O prêmio em dinheiro é “muito grande” (莫大- bakudai) e Son Gokuu faz um trocadilho com Bagdá (バグダッド- Bagudaddo). Não consegui entender direito a piada que ele faz depois (nem quem fez a legenda em inglês), então só adaptei de novo mesmo.

Não tenho certeza sobre o trocadilho que Hakkai faz, mas talvez envolva o termo pra “quebrar os mandamentos budistas” (破戒 – Hakai).

Quando Gokuu disse que teve uma ideia, aparece um linguado do lado dele. Isso é porque ter uma ideia (閃く- Hirameku) e linguado (平目- Hirame) soam parecido.

2 comentários

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s