
Notas:
O haiku que Son Gokuu recita bem no começo do episódio (夏草や兵どもが夢の跡) é de Matsuo Bashou, poeta japonês famoso do período Edo.
O trocadilho que Gokuu faz é com um pedaço do poema (草や- kusaya) que fica igual a “peixe seco” (くさや- kusaya). Adaptei o trocadilho pro português com essa espécie de peixe chamada Carpa Capim.
O prêmio em dinheiro é “muito grande” (莫大- bakudai) e Son Gokuu faz um trocadilho com Bagdá (バグダッド- Bagudaddo). Não consegui entender direito a piada que ele faz depois (nem quem fez a legenda em inglês), então só adaptei de novo mesmo.
Não tenho certeza sobre o trocadilho que Hakkai faz, mas talvez envolva o termo pra “quebrar os mandamentos budistas” (破戒 – Hakai).
Quando Gokuu disse que teve uma ideia, aparece um linguado do lado dele. Isso é porque ter uma ideia (閃く- Hirameku) e linguado (平目- Hirame) soam parecido.
Obrigado pelos episódios
CurtirCurtir
De nada, espero que esteja gostando ^^
CurtirCurtir